Expertos en localización de videojuegos

Llevamos más de una década localizando más de 500 títulos de todos los géneros, tamaños y complejidad. Sabemos cómo localizar tu próximo título para que el jugador sienta toda la experiencia de usuario original y cómo mantener tu presupuesto de localización de videojuegos controlado desde el primer momento.

La experiencia de jugador

Jugar y entender el juego en cada idioma

Antes de comenzar la fase de localización es fundamental tomar algunas decisiones en cuanto a los factores que influyen directamente en la localización, como la funcionalidad del código en otros idiomas, la correcta preparación de materiales, el uso de formatos, la internacionalización del producto, la cultura del usuario final y el flujo de trabajo que se deberá mantener a lo largo de todo el proceso de desarrollo y localización.

Tener en cuenta todos los aspectos que se indican a la derecha permitirá optimizar la localización de cada título, ahorrar en el presupuesto y lograr nuestro objetivo de trasladar la experiencia de jugador original y completa a otros idiomas.

Culturización
  • Historia
  • Religión
  • Grupos culturales
  • Política
  • Geografía
Localización
  • Planificación y documentación
  • Guía de estilo
  • Glosarios y memorias de traducción
  • Traducción audiovisual
  • Control lingüístico de la calidad
Internacionalización
  • Fuentes tipográficas
  • Diseño de la interfaz gráfica
  • Formatos de exportación
  • Sistematización del código
  • Estandarización de procesos
Traducción
  • Interfaz de usuario
  • Escenas cinemáticas
  • Mensajes del sistema
  • Concatenación de variables
  • Restricción de caracteres
  • Metadatos
Experiencia y pasión

Somos localizadores... somos jugadores

Somos especialistas en localización de videojuegos con una gran experiencia en toda clase de títulos, desde reconocidas IPs o triples A, hasta proyectos de desarrollo independiente de diferente envergadura.

Gestión del proyecto

Nuestros responsables de proyecto gestionan el proceso de localización considerando las necesidades de cada cliente y son el punto de contacto directo con el cliente para que la comunicación siempre sea fluida y resolutiva.

Idiomas de traducción

Cada título requiere un análisis previo en cuanto a los idiomas o regiones donde se comercializará, las sinergias entre el género del videojuego y el público objetivo y el retorno de la inversión en localización. Generalmente localizamos a inglés, francés, italiano, alemán y español, con sus distintas variantes idiomáticas.

Plataformas de juego

Las distintas plataformas de juego poseen guías de estilo y glosarios propios que deben respetarse para evitar rechazos de conformidad en la fase de aprobación por terceras partes. Con una localización profesional y experimentada se evitan retrasos y poner en riesgo el lanzamiento comercial de un videojuego.

Cifras y letras

Millones de jugadores

Las cifras en España

Solo en España el número de jugadores alcanza casi los 19,5 millones, con cerca de 14 millones de usuarios de consolas, más de 13 millones de jugadores en dispositivos móviles y otros 13 millones de jugadores de PC.

Variantes del español

El usuario hispanohablante no se conforma con una localización estandarizada a su variante de español, cuyas diferencias en cuanto a vocabulario, expresiones, referencias culturales, redacción, etc. son tales que puede llegar a influir negativamente en su experiencia de usuario convirtiéndola en decepcionante e incluso frustrante.

Europa gasta en videojuegos

La cifra del negocio del videojuego en Europa comprende casi 20 mil millones de dólares del total de los 76 mil de toda la industria. Por tanto, las empresas con una estrategia global de mercado localizan sus videojuegos a inglés, francés, italiano, alemán y español, y lo hacen desde un enfoque profesional de la localización.

La importancia

del usuario

Los videojuegos suelen estar dirigidos a un público muy concreto o bien dentro de unos parámetros de edad, género y aficiones más generalistas, en ambos casos perfectamente definidos. Por tanto, el usuario mantiene unas expectativas muy elevadas cuando tiene en sus manos el producto final que, en la inmensa mayoría de los casos, se prefiere en el idioma donde se comercializa y con el máximo nivel de calidad.

El usuario tiene la última palabra y capacidad para influir en otros, realizar críticas relacionadas con el producto y decidir una próxima compra basada en su experiencia previa.

Nuestra localización de videojuegos profesional cuida, ante todo, al usuario.

Una actitud lúdica para acciones colaborativas y competitivas

La gamificación como potenciador de la motivación

La gamificación es una forma de abordar objetivos de negocio de toda clase basados en nuestra predisposición natural a aprender, mejorar, superar obstáculos y divertirnos.

Las marcas no pueden obviar el fenómeno digital y buscan la mejor forma de relacionarse con un interlocutor que dispone de numerosas herramientas para compartir su opinión, acceder a toda clase de información o convertirse en fan y prescriptor.

Nuestra localización de la gamificación mantiene la estrategia perfectamente estudiada, trabajada y ejecutada del producto original.

Presupuesto de localización

Somos expertos en localización de videojuegos con una gran experiencia en toda clase de proyectos, géneros y plataformas.

Solicita tu presupuesto