The editing and correcting process is part of every translation delivered to our clients. This means we not only fulfill our aim of providing the client with a linguistically regulated and natural-sounding translation, but it is often an improvement on the original text, enhancing the client’s primary communication objectives.
Any unedited translation may appear contrived, contain the wrong terms, read sloppily, show a lack of textual incoherence, and include grammatical, typographical, and orthographical errors.