Your audiovisual translation and localization agency
With each translation, we optimize the global marketing of products and services to reach a huge audience for a very competitive cost.
We manage any information the client provides with the highest rigorousness and guarantees, applying confidentiality and non-disclosure agreements.
We plan the work and time required for delivery, prepare the work materials, and create the appropriate terminology for each project, adhering to each customer’s communication style.
We reduce translation and localization costs to a minimum, we prepare individual quotes for each project, we adapt to the client’s deadlines, and our communication with the customer is both prompt and fluid.
Trust, quality, and professionalism. Our project managers and certified translators offer unique professional output at the best price.
Translation, Edition, and Proofreading
The three mainstays of professional translation
TEP is the acronym for Translation, Edition, and Proofreading, the three main elements involved in providing a professional and native translation. Here at Intrawords, we apply this theorem to everyday practice to ensure a translation is natural sounding, targets the audience, complies with all regulations, precisely avoiding it appearing as a translation.
Unique translations, adapted to the style guidelines and terminology used in each field and by each client to reach target audiences.
Our editing process enhances the final quality and ensures contextual, terminological, and linguistic coherence and consistency.
Careful proofreading of metadata, formats, and orthotypography ensures that the customer receives a final translation ready for immediate publication.
Translation for global marketing
We offer truly effective translation solutions to enable product and/or service marketing throughout the world, aiding business communication in conveying each company’s values, interests, and objectives in other areas of the world.
Linguistic, technical, and cultural adaptation as a commercial objective
Translating websites, user interfaces, systems messages, on-screen texts, audio, subtitles, documents… is all part of the product and service localization process to ensure it adapts correctly to a specific region or market.
Here at Intrawords, we work to ensure your products and services overcome cultural, linguistic, and commercial barriers in the target language.
We make the difference
Responsiveness, personalization, and excellence
Responsiveness and flexibility
We manage same day translation requests and deliveries and we adapt to every customer's deadlines. Our commitment to our client’s deliveries and individual project flexibility precedes us.
Here at Intrawords, we guarantee that the professionals working on each project are experts in their field of specialism, delivering work in line with the strictest quality standards, and they feel driven and passionate about their work.
“Quality means doing it right when no one is looking” (Henry Ford).
Here at Intrawords, we seek out excellence by applying quality standards to our translation services with the implementation and auditing of the rigorous ISO 9001 and UNE 17100:2015 quality certification standards.